《安公子·遠(yuǎn)岸收殘雨》翻譯及注釋
遠(yuǎn)岸收殘雨。雨殘稍覺(jué)江天暮。拾翠汀洲人寂靜,立雙雙鷗鷺。望幾點(diǎn)、漁燈隱映蒹葭浦。停畫(huà)橈、兩兩舟人語(yǔ)。道去程今夜,遙指前村煙樹(shù)。
譯文:你獨(dú)自靠著船舷向遠(yuǎn)處的岸邊望去,淅淅瀝瀝的雨快要停歇了。天空中還是布滿(mǎn)了黑云,讓人覺(jué)得仿佛到了傍晚時(shí)分。水邊的小洲上一片寂靜,并沒(méi)有采摘香草的女子。放眼望去,只見(jiàn)雙雙鷗鷺立在水邊。一陣風(fēng)拂過(guò)蘆葦蕩,蘆葦輕輕搖晃,幾點(diǎn)漁燈時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。舟上兩人在閑談,一問(wèn)“今晚宿在哪兒”?一手遙指遠(yuǎn)處,煙雨綠樹(shù)中隱藏著一處村莊。
注釋?zhuān)荷杂X(jué):漸漸感覺(jué)到。拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鳥(niǎo)的羽毛。指古代婦女出游時(shí)的嬉戲。蒹葭:蘆葦。畫(huà)橈:彩繪的漿,泛指船槳。
游宦成羈旅。短檣吟倚閑凝佇。萬(wàn)水千山迷遠(yuǎn)近,想鄉(xiāng)關(guān)何處。自別后、風(fēng)亭月榭孤歡聚。剛斷腸、惹得離情苦。聽(tīng)杜宇聲聲,勸人不如歸去。
譯文:你四處為官,早已成了他鄉(xiāng)客。閑倚桅桿凝思長(zhǎng)久立。望,萬(wàn)水千山迷茫遠(yuǎn)近處。家鄉(xiāng)在何處。子別后、亭臺(tái)樓榭依舊在,不見(jiàn)人歡聚。想到此、肝腸寸斷,離情苦。卻聽(tīng)到,杜鵑聲聲叫:不如歸去“,讓你更添愁緒。
注釋?zhuān)河位拢杭椿掠危x開(kāi)家鄉(xiāng)到外地去求官或做官。羈族:長(zhǎng)期聚居他鄉(xiāng)的一族。檣:桅桿。鄉(xiāng)關(guān):故鄉(xiāng)榭:建筑在臺(tái)上或水上的房屋。孤;少。
柳永簡(jiǎn)介
唐代·柳永的簡(jiǎn)介
柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。
...〔 ? 柳永的詩(shī)(290篇) 〕