梁甫行譯文及注釋
譯文
八方的氣候各不相同,千里之內(nèi)的風(fēng)雨形態(tài)不一。
海邊的貧民多么艱苦啊,破舊的草屋是他們的棲身之地。
妻子和兒子像禽獸一樣生活,盤(pán)桓在險(xiǎn)阻的山林里。
簡(jiǎn)陋的柴門如此冷清,狐兔在周圍自由穿梭毫無(wú)顧忌。
注釋
異氣:氣候不同。
劇:艱苦。
草墅:用草搭蓋而成的簡(jiǎn)陋房屋。
行止:行動(dòng)的蹤跡。
林阻:山林險(xiǎn)阻之地。
柴門:用樹(shù)枝等物編成的門。
翔:繞行。
梁甫行創(chuàng)作背景
曹植自曹丕篡位后,詩(shī)人被貶到貧困的海邊,在自己生存的艱難不幸的環(huán)境中,看到下層人民的困苦生活,逐漸體會(huì)到下層人民的痛苦,有感而發(fā),寫(xiě)下這首慷慨激憤之作。
參考資料:
1、教育部組織編寫(xiě),總主編:溫儒敏.義務(wù)教育教科書(shū):人民教育出版社,2017年:70
梁甫行鑒賞
曹植自曹丕篡漢后,在自己生存的艱難不幸中,逐漸體會(huì)到下層人民的痛苦。他在《泰山梁甫行》中,以白描的手法,反映了邊海農(nóng)村的殘破荒涼景象,表現(xiàn)了對(duì)下層人民的深切同情。是說(shuō)天下的自然環(huán)境不一樣,所遭受的風(fēng)雨災(zāi)害也不一樣。言外之意是說(shuō),海邊氣候潮濕,風(fēng)雨狂暴,海嘯龍卷風(fēng)也時(shí)有發(fā)生,是不適合人生存的地方。這兩句突出邊海人民生存環(huán)境的惡劣。“劇哉邊海民,寄身于草野。”痛苦啊,海邊的人民,他們生活在荒野草叢林木中,多么荒涼,多么凄慘。這本是野獸出入的地方,可他們卻長(zhǎng)期的與野獸同居。所以這是對(duì)妻子以及孩子的整體形象描寫(xiě),從中我們不但看到海民衣不蔽體蓬頭垢面的野人一樣的粗俗艱苦的生活方式,也可以想見(jiàn)他們與世隔絕的愚鈍頹廢形象。他們依靠自然環(huán)境的險(xiǎn)阻,和野獸爭(zhēng)奪相間生存,他們不但經(jīng)受生活的艱難困苦,而且還有隨時(shí)被野獸吃掉的生存憂懼。柴門簡(jiǎn)陋凄清,在海風(fēng)中嗦嗦?lián)u蕩,狐貍兔子好象從天上飛來(lái)一樣從屋檐下飛來(lái)竄去。這里通過(guò)狐貍、兔子的側(cè)面描寫(xiě),反襯出邊海人們生活環(huán)境的荒蠻以及邊海人們的恐懼與凄楚。本文以白描的手法,言簡(jiǎn)意賅地全方位展現(xiàn)了邊海人們的痛苦生活。
曹植簡(jiǎn)介
唐代·曹植的簡(jiǎn)介
曹植(192-232),字子建,沛國(guó)譙(今安徽省亳州市)人。三國(guó)曹魏著名文學(xué)家,建安文學(xué)代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號(hào)“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學(xué)上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學(xué)家謝靈運(yùn)更有“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗”的評(píng)價(jià)。王士禎嘗論漢魏以來(lái)二千年間詩(shī)家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。
...〔 ? 曹植的詩(shī)(298篇) 〕猜你喜歡
贈(zèng)別潘稼堂簡(jiǎn)討二首 其二
去是新秋來(lái)是冬,一年蹤跡嶺云中。猶同遁世人無(wú)悶,獨(dú)有名山路未窮。
采硯每逢蕉葉白,買舟頻系荔支紅。羅浮括入歸囊里,曾否江門夢(mèng)釣翁。
漢鐃歌十八曲 其十七 遠(yuǎn)如期
遠(yuǎn)如期,招四夷。皇帝坐殿上,麒麟辟邪,符拔騊駼。
拖沓焉施弛,苑囿付民居。詔司農(nóng),罷輪臺(tái)。皇帝坐殿上,干羽舞兩階。
送歸中丞使新羅(一本題下有冊(cè)立吊祭四字)
遠(yuǎn)國(guó)通王化,儒林得使臣。六君成典冊(cè),萬(wàn)里奉絲綸。
云水連孤棹,恩私在一身。悠悠龍節(jié)去,渺渺蜃樓新。
望里行還暮,波中歲又春。昏明看日御,靈怪問(wèn)舟人。